Syntax Criticism of the Synoptic Gospels
|Author: ||Martin, Raymond|
The sequel to Martin's pioneering Syntactical Evidence of Semitic Sources in Greek Documents (Cambridge, Society Bib. Lit., 1974). In this study Martin applies his previously developed set of criteria for evidence of a Greek translation of a Semitic original to the Synoptic gospels, using as his methodology a calculus of the frequency of unusual syntactical formation.
"R. A. Martin's [study] is at first sight pages of statistical data . . . . The temptation to resort to lighter reading should be resisted, for it is an important piece of massive research into the fascinating and complex question of how far the Gospel and `Acts' writers used Hebrew and Aramaic sources when composing their edited and final versions. . . . Martin's detailed and imaginative exploration of a fascinating and important part of New Testament linguistic origins should not be set aside, but used in conjunction with many other basic tools of New Testament research." - Journal of Theological Studies
". . . detailed and amply illustrated . . . an intriguing, if specialized, study. . . . belong[s] in good graduate collections and the libraries of interested scholars." - Religious Studies Review
"Martin has done a fine piece of work here. A random check of some of his charts shows that they are quite accurate. [He] has given us some hard evidence for the long-known Semitic nature of much of the Synoptics and on how to locate semitizing sources. . . . The author deserves our thanks for a very valuable tool for source and redaction criticism." - The Catholic Bible Quarterly