Subject Area: Dictionaries
This practical handbook of terms, theories and styles relevant to the study and practice of dramaturgy encompasses textual, performance and production conventions as they have appeared throughout the history of drama and theatre. It is intended primarily for university students and teachers of dramatic literature, theatre history and aesthetics, and dramatic theory. The entries contain factual information, definitions and commentaries. All terms are cross-referenced, and many entries are illustrated and include suggestions for further study in addition to footnotes and a selected bibliography. Thirteen diagrams and drawings.2006 0-7734-5726-7
The Arabic language possesses a unique language feature, the Allah Lexicon, a rich and varied body of religious expressions invoking the Almighty. Despite the pervasive presence of Allah in the Arabic language, this linguistic phenomenon has been largely unexplored. This book investigates the impact of Islam on the Arabic language by examining key cultural concepts, the frequency of the word “God” in Arabic and other languages, and the philosophical and theological foundation of Allah expressions.2003 0-7734-6774-2
This volume presents a complete computer-generated comparison of the Greek New Testament and the extant Greek writings of Philo of Alexandria. It is a statistical counting and registration of all common words in these writings. It is based upon the database gathered in connection with the Norwegian Philo Concordance Project, headed by Prof. Peder Borgen. This list will be useful for all New Testament scholars interested in the Jewish and Greco-Roman background of the New Testament.2004 0-7734-6513-82005 0-7734-6138-8
This is the first published dictionary of the Nuuchahnulth language of Vancouver Island, based primarily upon the Tsishaath variety and supplemented by material from a number of other dialects of the language. The main body of the dictionary consists of a collection of over 7,000 headwords of Nuuchahnulth, accompanied by English equivalents, and examples illustrating the use of the headword. In addition to this there are markers for part of speech and additional information concerning dialectal variation, usage, further information about the entry, and various grammatical details, including classifiers associated with nouns, irregular plurals and bound forms. This is followed by an English-Nuuchahnulth glossary of some 7,500 entries, an appendix on grammatical forms and another on placenames, and a list of references.2003 0-7734-6612-6Slang and its Analogues
is a classic of its kind, completed in seven volumes between 1890 and 1904, and has not been superseded. It was last reprinted in 1987. This study sheds light on its compilation through an examination of the correspondence of the two editors. The letters illustrate the nature of the Farmer-Henley relationship, which appears to be quite formal, and the amount of work involved in such an enterprise. Apart from slang, the book provides an insight into the second half of Farmer’s literary career as an editor of early English drama texts.2005 0-7734-6195-7
The French language abounds in animal imagery and symbolism. No student of French vocabulary can fail to be struck by the extent to which animal names occur in its idioms, metaphors, proverbs and designations of entities belonging to other conceptual fields. From the leviathan whale to the humble earthworm and the majestic eagle to the irritant louse, a broad spectrum of creatures are pressed into service to lend expressiveness and colour to French written and spoken. A French Bestiary provides in an easily accessible dictionary format an exhaustive repertory of the figurative use of French animal names and exemplifies the expressions inventoried by quoting French and Francophone authors. The body of the text provides a conspectus of 325 headwords and 2255 meanings and expressions, arranged according to rigorous lexicographical principles and illustrated by nearly 4,500 citations. Each animal name forms the basis of an article. The headword is followed by a number of subdivisions, starting with zoological designation and ending with etymology. Some of all of the following intermediate subdivisions also appear: product and colour, human reference, non-human reference, idiom, proverb, compound. An index in English and scientific animal names is provided to facilitate cross reference.1998 0-7734-8266-0
The idiom of cricket can seem incomprehensible to the uninitiated. This dictionary, containing some 3,530 headwords and sense divisions, seeks to present a comprehensive picture of the language of cricket in the hope that the arcane will be rendered accessible to the newcomer and that even those well-versed in cricket lore may find something of interest. Includes terms of art, informal and slang designations, clichés and metaphors used by players and commentators to describe what happens on the field of play. Entries are arranged in alphabetical order. Phrases are recorded under the headword thought likely to be turned to first and are cross-referenced from other significant words. 6,530 examples of usage are provided.2004 0-7734-6284-8
This tremendous reference is in dictionary style for the easy reference and use by researchers, scholars, and any reader interested in the opera. It is an excellent source for looking up anything from specific data on a particular opera to which aria is connected with which opera. This volume is generously cross-referenced and should prove invaluable in answering many questions on the opera.1998 0-7734-8495-7
Demonstrates that Shakespeare uses semantic puns as a device of style, like metre or imagery, for various dramatic purposes and to a far greater extent than has been recognised, in tragedy as in comedy. It persuades the reader to examine the contribution punning makes to the pleasure and emotional effect of the plays.2014 0-7734-0080-X
(Sold as a 2-Volume Set Only)
The first ever volume of an alphabetically ordered listing of the 1694 French Language dictionary dedicated to King Louis XIV of France by the French Academy of humanist scholars. This new work eliminates the need for the modern user to know the etymological roots of a particular word in order to access it as in the 1694 edition. The author’s application of a more contemporary alphabetical word order dictionary is also rich with socio-cultural supplemental information that enables the reader to fully appreciate our Roman ancestors’ contribution to our common and daily utilized language. A must have set.
2001 0-7734-3362-72006 0-7734-5696-1
Regardless of its reference to English, Spanish and Quechua, this dictionary covers a collection of international terms used by drug addicts and traffickers, terrorist organizations, law enforcement agencies, the military and secret services. It also incorporates acronyms, abbreviations and misrepresentations of the true meaning of some words. The emphasis on Latin America is presented because the players, coming from all sides of the equation, are well represented there.2016 1-4955-0410-7
This book discusses political parties operating in the various states and regions in the Middle East and North Africa. It examines ideologies, leadership, as well as the unification and or disintegration of parties, and their development and influence on society and the state.2009 0-7734-4783-0
This examination of the Medulla Grammaticae
reveals a synchronic representation of century English language, as it was locally spoken and written in Anglo-Norman England of the London area and its surroundings, in the years 1430-1480. Contrary to classical Latin-English dictionaries, this one reproduces the many free variations in spelling and lexical items, many of which reflect the regional aspect of the language. The author also included in the entries the syntactic and morpho-graphemic notes produced by the monks of the time.2003 0-7734-6844-7
This special reference work, also called the ABCN Lexicon, consists of words, locutions, organizations, and essays whose titles contain such terms as Africa/African/Africain/Africano/Afro; Bantu/Black; Color/Colour/Colored/Coloured; and Negro/Negre/Noir and its variations. It provides the reader with invaluable information regarding what black Africans have done for themselves. It is full of ABCN phenomena, conditions, problems, and solutions as well as heroic and other kinds of actions, and organizations. It includes lexical definitions and basic information about organizations. They were chosen for their cultural, economic, historical, religious, and social significance to the African world. Most of the entries are written by well-established scholars and have been published in refereed journals, books, dictionaries, and encyclopedias.2003 0-7734-6729-7
This two-volume dictionary contains over 1800 terms on land tenure and land relations, describing and analyzing the different experiences and approaches to the regulation and use of land. The encyclopedia is presented in both Russian and English, with facing-page translation.2003 0-7734-6731-9
This two-volume dictionary contains over 1800 terms on land tenure and land relations, describing and analyzing the different experiences and approaches to the regulation and use of land. The encyclopedia is presented in both Russian and English, with facing-page translation.2004 0-7734-6345-3
The Berbers are the original inhabitants of North Africa, in residence long before the Carthaginians, Romans, Vandals or the Arabs. Their languages, from the Afroasiatic language family, are spoken throughout the region, from the Siwa Oasis in Egypt to the Atlantic coast, and as far south as southern Niger and Mali.
This book is a representation of the most commonly utilized words and phrases in one of these Berber dialects, in northeastern Morocco. Despite the fact that more than 1 million inhabitants speak the language today, social and economic changes are causing many young people to leave their mother tongue and concentrate on languages of upward mobility, such as Modern Standard Arabic, French and Spanish. Consequently, in an effort to help preserve this unwritten, little-studied and undocumented language, this work was produced.1999 0-7734-7900-7
Giovanni Bernardo de Rossi’s Dictionary is one of the gems of Hebrew bibliography. It is a bio-bibliographical work on approximately 700 Hebrew authors and their books by an authority on the Hebrew book. De Rossi’s listings are augmented by considerable information and insights over a wide spectrum of Hebrew literature. De Rossi’s work also informs as to translations and the reception of Hebrew books in the surrounding non-Jewish society. First published in Italian in 1802, it was translated into German in 1839 and republished with an index in 1846. This edition is based on the English translation prepared by Mayer Sulzberger (1843-1923) which was never previously published in book form, but serialized in 24 issues of the Occidental from 1867-1869. It is written in an engaging style, and will certainly be of value to libraries, bibliographers, historians, and collectors of Hebraica and Judaica, as well as anyone interested in Jewish history or literature.