Finding and translating the Oral-Aural elements in written language. The case of the New Testament Epistles

Author: Wendland, Ernst R.
Year:2008
Pages:444
ISBN:0-7734-4959-0
978-0-7734-4959-6
Price:299.95
This book examines the interlingual, cross-cultural transmission of the Bible in contemporary languages, underscoring the importance of employing a context-based methodology in translation.

Reviews

“. . .will also be used with great profit by teachers, students, and practitioners of Bible translation.” – Prof. Johan C. Thom University of Stellenbosch

“. . .a significant addition to the ever burgeoning field of Bible translation as an academic discipline.” – Prof. Gosnell L. Yorke Northern Caribbean University

"[The author]'s book in translating oral features of the New Testament demonstrates his expertise as a biblical scholar and translator. His high view of the Scriptures motivates him to discern the intended poetic beauty of God's Word." -- James Maxey, Lutheran Bible Translators

"Dr. Wendland's book on translating oral features of the New Testament demonstrates his expertise as a biblical scholar and translator. His high view of the Scriptures motivates him to discern the intended poetic beauty of God's Word. His missiological motivation enlivens him to be involved in the proclamation of the Bible in authentic, attractive, relevant, and effective communication of God's message of life." -- James Maxey, Lutheran Bible Translators

Table of Contents

Foreword

Preface

Acknowledgements

1. The Theory and Practice of Oral Proclamation
2. The Dramatic Orality of James in Terms of Form and Function
3. Applying the Oral-rhetoric of James in Bible Translation
4. The Rhetoric of Reassurance in 1 John and its Oral Rhetoric
5. Performing Philemon: A Study in Ancient and Modern Communication Techniques
6. Proclamatory Structure and Style in 1 Peter
7. Conclusion: The Implication of PC Studies for Bible Translation

Appendix

Bibliography

Index